方言は難しい

この間出張さきのホテルで
でりへるの女の子と話しをしておりました。
その日は結構仕事も忙しく疲れておりましたが、
こういう時こそと楽しみにしておりました。
女の子からは「えらそうにしてるね」と言われて
え?と思い意味を聞いてみると「疲れているね」という事でした。
ビックリと安心です。やっぱりわかりませんよね?
そこで色々みてるとありますね~あれこれと。
言葉の壁はもしかして、
海外よりも国内の方が大変かもしれないかもしれませんね。
後は「いきなり疲れた」や「いきなり美味しい」なんかもはぁ?
なんですか?その「いきなり」はと思い聞いてみると
「とても」と言う意味でした。
流石に方言というのをしらないと流行っているのか?口癖か?
よくわかりませんね。
他には「わにわにする」これは解読不可能でした。
本当の意味は「うるさく騒がないで!」という意味だそうですが、
とても怒っている感じには聞こえませんよね?
むしろ可愛い感じですごく印象的でした。
みなさんも地元の方言や実家の方言ってあると思いますが、
親戚の人たちもそうですよね?